Fumo爸的華語 (増加版)

近来Fumo爸従学校的図書館借了不少DVD片回来~ 几乎毎週都有戯看。 現在学校正放假故不用教課、他老人家週末下午都在看戯。。

以前多借英語、外語片(法国、徳国)、近期突然他老人家借了好多港片~

問題是 我们対港台明星的認知~~ 我ー>港台明星的華語名。。Fumo爸ー>港台明星的英語名。。。

例1:

我翻報紙説: 「 哇~ 金城武 有新戯 K-20呢~  不知好看吗。。」

Fumo爸 :「???? 」 

我 : 「Kaneshiro Aniki」 

Fumo爸 :「 哦! 」 

例2:

Fumo爸 :「 我借到 ”Departed” 的香港版  「無間道III」 」 

我問: 「有陈慧琳 那部吗?」 

Fumo爸 :「????? Tony Leong, Andy Lau, Kelly Chan, Anthony Wong, Leon Lai,  你講誰?」 

我。。。

例3:

Fumo爸借了「長江7号」的DVD回来~ 我説:「周星馳的CJ7? 去Bali時飛機上我看了咯」 

Fumo爸 :「 你在講 Stephen Chow 吗?」 

例4:

Fumo爸問: 「Radio放的歌誰唱? 好聴哦」  

我: 「梁静茹 啊]

Fumo爸: 「?????」 

我: 「Fish Leong」    Fumo爸 :「哦!」  

例5:

近来問的更深入。。

Fumo爸問: 「 ”神木与瞳” 是什麽意思?」 

我  。。

我只能回答: 「God of Tree & Eye ]  

例6:

Fumo爸対台湾明星的認知較高一点~

像 小猪 ~  康康 ~ NONO ~ 小S (不知有大S) 。。 (相当不错)

知道華文全名的有 周杰伦 吳宗憲 。。(発音非常準)
 

2 Replies to “Fumo爸的華語 (増加版)”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*